|
|
|
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Quiche Mangaversien·ne
Inscrit le : 18 Avr 2009
|
Posté le : 13/08/11 13:39 Sujet du message: |
|
|
Bon, la traduction a officiellement atteint le fond : dans tout le tome 17, Kaoru est appelé Karoun...
Je suis contente d'acheter mes tomes en occasion depuis déjà quelques temps, je préfère donner mes sous à Gibert plutôt qu'à Panini... |
|
Revenir en haut |
|
|
cosmos Mangaversien·ne
Inscrit le : 02 Sept 2002 Localisation : Suspended between being a nobody, nothing and everything.
|
Posté le : 13/08/11 15:21 Sujet du message: |
|
|
Sans oublier Kyoya qui devient Kyoko, Yzuru qui devient Yzeure, Haruhi qui devient Haruki etc. _________________ "Dude, I accept the truth of your lived experiences, and I'm not going to tell you that your feelings were wrong." Squirrel Girl |
|
Revenir en haut |
|
|
kidor_didine Mangaversien·ne
Inscrit le : 13 Mai 2004 Localisation : A l'est
|
Posté le : 13/08/11 15:39 Sujet du message: |
|
|
D'accord avec vous. Mais au moins l'histoire restait compréhensible dans ce tome, pas comme dans le 16. _________________ Tant qu´y a d´l´eau d´vie, y´a d´la poire |
|
Revenir en haut |
|
|
purple velvet Mangaversien·ne
Inscrit le : 05 Août 2006 Localisation : La ville du vent violent
|
Posté le : 13/08/11 20:19 Sujet du message: |
|
|
cosmos a écrit: | Sans oublier Kyoya qui devient Kyoko, Yzuru qui devient Yzeure, Haruhi qui devient Haruki etc. |
oula, j'ai laissé la série en stand-by depuis un moment, mais je pense qu'elle va malheureusement le rester à moins de trouver de l'occase (Yzeure? non, mais sans déconner...Kyoko, c'est déjà bien funky comme changement de sexe, mais Yzeure, même en tant que demi auvergnate, je trouve ça trop pathétique pour en rire ) _________________ I love mankind... It's people I can't stand. ( Linus Van Pelt)
- Le djembé est à la musique ce que le couteau est à la purée - |
|
Revenir en haut |
|
|
cosmos Mangaversien·ne
Inscrit le : 02 Sept 2002 Localisation : Suspended between being a nobody, nothing and everything.
|
Posté le : 13/08/11 21:07 Sujet du message: |
|
|
Ce qui est dommage surtout c'est que depuis le début et jusque récemment la version française était géniale, très drôle, enfin un régal quoi, et qu'à partir du moment où le traducteur a changé, la qualité a chuté de façon vertigineuse. Des changements de traducteurs sont déjà arrivés, et à chaque fois que j'en ai vus, au pire c'était un peu moins bien. Là on est passé d'absolument suprême à complètement pourrave, le contraste fait assez mal je dois dire o_O
Avant quand je lisais "moi je boycotte Panini" j'avais envie de dire "raaah mais non, vous passez à côté de Host Club, c'est trop dommage, elle est vraiment chouette cette série, en plus qu'est-ce qu'on se marre en la lisant etc." Maintenant... moins (enfin ça reste valable pour les nombreux tomes précédents, mais la soudaine différence de traitement du titre me donne vraiment envie de cesser tout achat chez cet éditeur après la fin de cette série). _________________ "Dude, I accept the truth of your lived experiences, and I'm not going to tell you that your feelings were wrong." Squirrel Girl |
|
Revenir en haut |
|
|
kalahan Mangaversien·ne
Inscrit le : 31 Oct 2002 Localisation : Paris, un peu à droite
|
|
Revenir en haut |
|
|
cosmos Mangaversien·ne
Inscrit le : 02 Sept 2002 Localisation : Suspended between being a nobody, nothing and everything.
|
Posté le : 19/02/12 20:42 Sujet du message: |
|
|
Host Club #18, ou le danger qu'il y a de se terminer le même jour que Complément affectif en France. Là où celui-ci bénéficie d'une édition soignée, de thèmes plus adultes et évoque les chemins différents que chacun est amené à prendre, la série de Bisco Hatori s'achève sans réelle séparation dans une édition qui laisse à désirer. Contrairement au tome précédent, les noms des personnages ne varient plus juste comme ça, mais ça ne reste pas terrible et on trouve même une allusion à la mythologie grecque complètement foirée. Ou bien le personnage raconte n'importe quoi à ce moment-là et c'est voulu (ça ne serait pas la première fois que la mangaka fait passer l'un d'entre eux pour un sombre crétin ). Chronos ne s'est pas battu avec son frère Uranus (je dis ça de mémoire, je n'ai pas le tome sous la main), par contre Cronos (sans h, ce n'est pas le même dieu) a effectivement fauché les couilles de son père Ouranos avant de les jeter à la mer, ce qui a créé les Titans (*s'est auto-biberonné à la mythologie grecque à l'âge de 8 ans, en a compris tous les aspects scabreux bien plus tard +.+*).
Et puis surtout, ce n'est pas vraiment drôle A force on ne sait plus trop quoi penser sur les qualités intrinsèques de lâ??Å?uvre : est-ce que les tournures hilarantes que trouvait le précédent traducteur la magnifiaient ? La médiocre VF des derniers tomes en atténue-t-elle l'humour ou est-elle plus proche de la version originale ? A moins de lire le japonais en parallèle, on ne le saura sans doute jamais. Reste qu'une fois de plus le charme peine à agir depuis le changement de traducteur, ce qui fait ressortir le côté enfantin de la conclusion de la série. Ã?tant donné la différence d'âge des cÅ?urs de cible de Host Club et de la série de Mari Okazaki, ça n'aurait pas été grave que la première soit moins adulte dans son dénouement, si on avait continué à rire autant. Mais ce n'est plus le cas, le côté très bavard que le manga a toujours eu rendant la lecture assez laborieuse. Enfin, le massacre de Panini dessus est terminé, et ça au moins on peut en être sûr _________________ "Dude, I accept the truth of your lived experiences, and I'm not going to tell you that your feelings were wrong." Squirrel Girl |
|
Revenir en haut |
|
|
kalahan Mangaversien·ne
Inscrit le : 31 Oct 2002 Localisation : Paris, un peu à droite
|
Posté le : 20/02/12 10:27 Sujet du message: |
|
|
cosmos a écrit: | Enfin, le massacre de Panini dessus est terminé, et ça au moins on peut en être sûr |
Et c'est le principal en plus d'avoir une vraie fin par rapport à l'anime.
J'aurai eu du mal de supporter 1 volume de plus (Ouranos et Uranus c'est possible que ce soit une erreur de trad' pourtant il doit y avoir les katakanas notés sur la VO ? T_T).
Et çà n'a pas de prix d'avoir dans sa bibliothèque une collection finie avec des tranches de volume toute bariollée (çà me rappelle l'époque de Glénat avec les Kenshin mais en pire quand même). _________________ http://kalahan-rekiem.over-blog.com/
http://yumyumstudio.free.fr/ |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sondages de ce forum
|
|