Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ticornichon Mangaversien·ne
Inscrit le : 06 Juil 2003 Localisation : Rouen
|
Posté le : 18/11/05 14:52 Sujet du message: Comment leur dire... |
|
|
Bonjour à toutes et à tous ^^
Depuis quelques temps je me dis que jâ??aimerais bien envoyer une lettre à plusieurs mangaka que jâ??apprécie tout particulièrement pour déjà les remercier et ensuite leur donner mes impressions.
Je ne lâ??ai malheureusement jamais fait sans doute à cause de mon japonais plutôt mauvais après une seule petite année de cours (il paraît quâ??il faut éviter les lettres en anglais)
Je post cet humble sujet pour savoir si certains dâ??entre vous se sont déjà lancé, à quelles adresse vous avez envoyé pour tels mangaka et si cela a été fructueux. Je pense que sa pourrait être très intéressant quâ??on partage nos expériences ici
Je vient de parcourir One piece blue Grand data file et je doit dire que jâ??ai vraiment adoré entrer pour un instant dans la petite vie de Oda grâce à son interview, le plan détaillé de ses locaux etc.. ça mâ??a encore plus donné envi de lui adresser un petit courrier ^^
Vous allez pas me dire quâ??une petite publication dans la rubrique « les questions que tout le monde se posent » de Eiichiro Oda vous plairait pas
De la même manière jâ??adorerais envoyé un petit mot à ce génie dâ??Akira Toriyama pour lui dire a quel point Dr Slump a pu me plaire ^^ Enfin bon là on entre dans lâ??espace dâ??un monstre sacré et je sais pas si jâ??oserais
Voilà voilà _________________ "L'amour est la seule chose qui double à chaque fois qu'on le partage" (A.Schweitzer)
Dernière édition : ticornichon le 18/11/05 15:14; Edité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
ticornichon Mangaversien·ne
Inscrit le : 06 Juil 2003 Localisation : Rouen
|
Posté le : 18/11/05 14:55 Sujet du message: |
|
|
Desolé pour le titre du Post le m etant tout proche du l mon doigt tout boudiné aura surement ripé ^^
"Comment lmeur dire" ---> "Comment leur dire" _________________ "L'amour est la seule chose qui double à chaque fois qu'on le partage" (A.Schweitzer) |
|
Revenir en haut |
|
|
Kley Mangaversien·ne
Inscrit le : 01 Mai 2004 Localisation : Grenoble
|
Posté le : 18/11/05 15:11 Sujet du message: |
|
|
Tu peux corriger ton 'lmeur', il suffit de cliquer sur 'Editer' ^^
Ecrire à mes mangaka préférés, j'en rêve aussi !! Mais l'obstacle de la langue évidemment : je connais pas le moindre mot de japonais (enfin, si, neko, inu, sayonara, konnichiwa, etc, mais pas de quoi soutenir une conversation et encore moins écrire une lettre)
En anglais, je pourrais... mais est-ce que c'est possible ?
Quand même, ça serait marrant de dire "coucou, je suis de France" et de se retrouver publié dans un des BBS d'One Piece ^^
Déjà que Yuu Watase avait parlé de son voyage en France dans un de ses mangas... je ne sais plus lequel, c'était pas Imadoki ? |
|
Revenir en haut |
|
|
ticornichon Mangaversien·ne
Inscrit le : 06 Juil 2003 Localisation : Rouen
|
Posté le : 18/11/05 15:29 Sujet du message: |
|
|
Merci Kley ! le problème est résolu est le titre du post a repris sa dimension légerement poetique initiale
C'est clair qu'une lettre en japonais c'est la grande classe mais c'est vraiment hardu D'ailleurs une des phrases les plus compliquées que je peux faire c'est : Sumimasen, watashi no nihon go wa heta desu (Désolé, mon japonais est affreux) ca peut servir ^^
En anglais je pense que c'est fesable et dans le cas où on assure pas trop dans la langue de shakespeare, on a tous plus ou moins dans ses connaissances des gens très bon en anglais
Reste que la plupart des mangaka sont plutot peu enjoué à l'idée de lire une lettre en anglais..
*s'eloigne en pensant : ou peut etre une lettre en anglais avec marqué "veuillez traduire cette lettre en japonais silvouplait"...* _________________ "L'amour est la seule chose qui double à chaque fois qu'on le partage" (A.Schweitzer) |
|
Revenir en haut |
|
|
Kley Mangaversien·ne
Inscrit le : 01 Mai 2004 Localisation : Grenoble
|
Posté le : 18/11/05 15:59 Sujet du message: |
|
|
Pourquoi ne pas faire traduire sa lettre en japonais par quelqu'un qui s'y connaît et l'envoyer ainsi ? |
|
Revenir en haut |
|
|
ticornichon Mangaversien·ne
Inscrit le : 06 Juil 2003 Localisation : Rouen
|
Posté le : 18/11/05 16:12 Sujet du message: |
|
|
Ca peut etre une solution en effet ^^ Maintenant encore faut-il trouver une telle personne Je pense pas que sa soit impossible mais bon ca enlève un peu le coté personnel d'une telle demarche.
Et puis faut avoir les bonnes adresses _________________ "L'amour est la seule chose qui double à chaque fois qu'on le partage" (A.Schweitzer) |
|
Revenir en haut |
|
|
Kley Mangaversien·ne
Inscrit le : 01 Mai 2004 Localisation : Grenoble
|
Posté le : 18/11/05 16:46 Sujet du message: |
|
|
ticornichon a écrit: | Ca peut etre une solution en effet ^^ Maintenant encore faut-il trouver une telle personne Je pense pas que sa soit impossible mais bon ca enlève un peu le coté personnel d'une telle demarche.
Et puis faut avoir les bonnes adresses |
On peut aussi écrire une lettre dans sa propre langue avec tout et tout et on y adjoint une traduction en japonais... comme ça, le mangaka pourra apprécier le côté personnel et aura la traduc avec... non ?
Pour les adresses, je pense qu'il suffit simplement d'adresser la lettre à l'éditeur français qui transmettra... c'est ce qu'ils disent en tout cas. |
|
Revenir en haut |
|
|
Den Mangaversien·ne
Inscrit le : 31 Oct 2003 Localisation : in translation
|
Posté le : 18/11/05 16:59 Sujet du message: Re: Comment leur dire... |
|
|
ticornichon a écrit: | il paraît quâ??il faut éviter les lettres en anglais |
Mais qui a dit une telle sornette ? Bien sûr que si qu'on peut envoyer une lettre en anglais, surtout pour dire des choses relativement simples ("j'adore votre série, tel personnage, votre style, etc.").
Certes un Japonais ordinaire ne parle pas a priori un anglais extraordinaire, mais à mon avis la grande majorité d'entre eux est capable de saisir le sens ("j'adore ce que vous faites") et surtout l'intention (féliciter, exprimer son émotion) d'une lettre de fan quelque soit le pays.
De plus, le simple fait d'envoyer physiquement une lettre est très plaisant : un auteur reçoit une enveloppe de l'autre bout du monde bien sûr que ça lui fait quelque chose...
Ecrivez en anglais et envoyez à l'éditeur français qui transmettra. _________________ Radio Nova, la radio préférée de Gally. |
|
Revenir en haut |
|
|
Cyril Mangaversien·ne
Inscrit le : 04 Sept 2002 Localisation : Evry
|
Posté le : 19/11/05 06:13 Sujet du message: Re: Comment leur dire... |
|
|
Den a écrit: | Mais qui a dit une telle sornette ? Bien sûr que si qu'on peut envoyer une lettre en anglais, surtout pour dire des choses relativement simples ("j'adore votre série, tel personnage, votre style, etc.").
|
Par exemple Hojo dans un de ses mots d'auteurdans un de ses mangas parus en France (Cats eye ou City Hunter ?). Il dit qu'il a reçu une lettre en anglais mais qu'il n'a pu la lire, étant nul dans cette langue. D'autres mangakas sont probablement dans le même cas.
On peut donc envoyer une lettre en anglais (il y a toujours plus de chances d'être lu que sion écrit en français) mais écrire en japonais est plus sûr.
Ensuite, pour l'envoi, plutôt que d'écrire à l'éditeur français pour qu'il transmette, je pense qu'il est plus simple d'écrire directement au magazine japonais de prépublication : les adresses ne doivent pas être trop compliquées à trouver et je crois que certains éditeurs français les indiquent (probablement Kana dans ses pages courriers). |
|
Revenir en haut |
|
|
sushikouli Mangaversien·ne
Inscrit le : 29 Oct 2003
|
Posté le : 19/11/05 09:47 Sujet du message: Re: Comment leur dire... |
|
|
Cyril a écrit: | Ensuite, pour l'envoi, plutôt que d'écrire à l'éditeur français pour qu'il transmette, je pense qu'il est plus simple d'écrire directement au magazine japonais de prépublication |
Tu fais à ce point si peu confiance aux éditeurs français ?
Je trouve intéressante ta remarque dans le sens où elle pose la question "Jusqu'où va le rôle d'un éditeur français ?". Mais elle est absurde dans le sens où, si un éditeur ne transmet pas les courriers adressés à l'un des auteurs qu'il publie. Tout simplement parce que ça prouvera juste qu'il s'en fout.
(après y a d'autres explications : faineantise, pingrerie pour ne pas embaucher un responsable courrier...)
Et pour les auteurs de Ki-Oon, tu fais comment ?
(question piège, inutile de répondre ) _________________ Entre ce que je pense, je veux dire, je crois dire, je dis, ce que vous voulez entendre, ce que vous entendez, ce que vous croyez en comprendre, ce que vous voulez comprendre, et ce que vous comprenez, il y a au moins 9 raisons de ne pas se comprendre. |
|
Revenir en haut |
|
|
Greg Mangaversien·ne
Inscrit le : 19 Oct 2004 Localisation : Dé
|
Posté le : 19/11/05 10:12 Sujet du message: |
|
|
Moi je transmet... (sifflotte) _________________ Salade tomate oignon? |
|
Revenir en haut |
|
|
herbv Modérateur
Inscrit le : 28 Août 2002 Localisation : Yvelines
|
Posté le : 19/11/05 10:35 Sujet du message: Mon avis |
|
|
Vu que cela ne doit pas représenter un gros travail, je pense que tous les éditeurs français doivent faire le petit effort de faire suivre les courriers de fan.
Cela me rappelle que j'ai prévu de faire un courrier à l'auteur de Satsuma quand la série sera terminée et quand j'en aurai terminé avec la petite analyse que je m'amuse à faire. J'ai à le féliciter et quelques questions à lui poser. Mais j'avouerais que j'ai prévu de faire traduire en japonais ce courrier, car je pense que c'est la seule façon efficace de dire quelque chose.
Maintenant, si c'est juste pour dire "j'aime beaucoup ce que vous faites et j'attends avec impatience votre prochaine série en France", on peut faire un tel courrier en anglais car même si l'auteur n'est pas capable de le lire, le plaisir de le recevoir sera le même que si c'était en japonais. _________________ Simple fan (auto-proclamé) de Rumiko Takahashi
Chroniqueur à du9
Ténia de Bulledair |
|
Revenir en haut |
|
|
Den Mangaversien·ne
Inscrit le : 31 Oct 2003 Localisation : in translation
|
Posté le : 19/11/05 11:24 Sujet du message: Re: Mon avis |
|
|
herbv a écrit: | Maintenant, si c'est juste pour dire "j'aime beaucoup ce que vous faites et j'attends avec impatience votre prochaine série en France", on peut faire un tel courrier en anglais car même si l'auteur n'est pas capable de le lire, le plaisir de le recevoir sera le même que si c'était en japonais. |
Tout à fait.
Juste un mot : les lettres de fan de manga sont toutes les mêmes ("j'adore ceci, ceci ou ceci dans votre oeuvre"). Donc une lettre compliquée où tu écris des choses compliquées sera étonnante et "philosophique"
Pour Cyril : je vois deux différences entre envoyer à l'éditeur français et l'éditeur japonais. Ca coûte plus cher (timbre), mais ça arrive plus vite (pas d'intermédiaire).
Il faut cependant pas se tromper sur l'adresse de l'éditeur ^__^ _________________ Radio Nova, la radio préférée de Gally. |
|
Revenir en haut |
|
|
Cyril Mangaversien·ne
Inscrit le : 04 Sept 2002 Localisation : Evry
|
Posté le : 19/11/05 12:53 Sujet du message: Re: Comment leur dire... |
|
|
sushikouli a écrit: | Tu fais à ce point si peu confiance aux éditeurs français ? |
Ca n'est pas une question de confiance. Je considérais juste que ce n'était pas leur rôle (mais Greg dit qu'il le fait, donc j'avais tort, au moins pour Kurokawa) et que, comme le dit Den plus bas, ça arrivait plus rapidement (mais je n'avais effectivement pas pensé au problème du coût du timbre). |
|
Revenir en haut |
|
|
sushikouli Mangaversien·ne
Inscrit le : 29 Oct 2003
|
Posté le : 19/11/05 13:03 Sujet du message: |
|
|
C'est bien ce que je dis, c'est quoi le rôle d'un éditeur pour toi ? _________________ Entre ce que je pense, je veux dire, je crois dire, je dis, ce que vous voulez entendre, ce que vous entendez, ce que vous croyez en comprendre, ce que vous voulez comprendre, et ce que vous comprenez, il y a au moins 9 raisons de ne pas se comprendre. |
|
Revenir en haut |
|
|
|